
Džons Makbraids (John MacBride; īru: Seán Mac Giolla Bhríde; 7.05.1868. – 5.05.1916.) bija īru repubikānis un karavadonis, kurš militāro pieredzi ieguva Dienvidāfrikā, kur 1899.-1902.gadā Otrā angļu-būru kara laikā diezgan sekmīgi organizēja un vadīja Īru Transvālas brigādi, kas kopā ar būriem cīnījās pret Britu impēriju. Šīs brigādes karogs bija zaļš ar arfas emblēmu, kas ir gandrīz identisks Lensteras karogam.

Makbraids nebija informēts par Lieldienu sacelšanās gatavošanu, jo nemiernieki uzskatīja, ka viņu var uzmanīt Britu impērijas dienesti. Tomēr viņš nejauši gadījās Dublinā sacelšanās sākumā, piedāvāja savu palīdzību un pievienojās sacelšanās dalībniekiem.
Pēc sacelšanās Džons Makbraids arī tika tiesāts, galvenokārt par iepriekšējo karadarbību pret Britu impēriju sodīts ar nāves sodu un 1916.gada 5.maijā Kilmeinemas cietumā tika nošauts. Pirms tam uz piedāvājumu aizsiet acis viņš atbildējis: “I have looked down the muzzles of too many guns in the South African war to fear death and now please carry out your sentence” (Kara laikā Dienvidāfrikā esmu ieskatījies pārak daudzu šauteņu stobros, lai baidītos nāves, bet tagad, lūdzu, izpildiet savu spriedumu).
Neilgi pēc tam cits Lieldienu sacelšanās dalībnieks Džons Kevins O’Railijs Džona Makbraida piemiņai veltīja dziesmu Wrap The Green Flag Round Me, Boys, kuru kopš tā laika, tagad jau kādus 100 gadus, gan atšķirīgā aranžējumā, atskaņo īru republikāņu bēru ceremonijās.

Starptautiski zināmākais īru politiķis Šons Makbraids (26.01.1904. – 15.01.1988.) bija Džona Makbraida dēls.
Dziesmas vārdi: Wrap The Green Flag Round Me, Boys
Wrap the green flag round me, boys,
To die were far more sweet,
with Erin’s noble emblem boys,
To be my winding sheet.
In life l loved to see it wave,
And follow where it led,
But now my eyes grow dim – my hand
Would grasp its last bright shred.
Then wrap the green flag round me, boys,
To die were far more sweet
With Erin’s noble emblem boys,
To be my winding sheet.
And I had hoped to meet you, boys,
On many a well-fought field,
When to our sacred banner, boys,
The traitorous foe would yield,
But now, alas! I am denied
My dearest earthly prayer,
You’ll follow and you’ll meet the foe,
But l shall not be there.
But though my body moulders, boys,
My spirit will be free,
And every comrade’s honour, boys,
Will yet be dear to me.
And in the thick and bloody fight
Let not your courage lag.
For I’ll be there and hovering near
Around the dear old flag.